克伦威尔,我应该在饭后安排一场舞会,只有你和我的舞会,那你更可以坐上我这艘船,用一个晚上的时间体验到航行大西洋的快感。”
凯瑟琳直觉他这个话不太对劲,但她已经失去了敏锐的头脑和犀利反驳的词句,国王将她扶出了门外,让站在门口的玛格将她带回房间:“宫中应该禁止雪莉酒,我发现这种酒很快能使人醉倒,但我的房间里要常备这种酒,以便我和帕尔小姐能尽情享用。”
“是西班牙来的雪莉酒吗?”克伦威尔走了过来,看着脸色发红的凯瑟琳,不由得微微惊讶道:“我不记得这种酒能使人喝醉,格里高利一次能喝这样一桶,早上起来再接着喝一桶。”
“在斯堪的纳维亚的传说里,有一只老鼠,它偷喝了酒窖中的所有佳酿,像喝水一样,”国王道:“但它最终醉倒在一桶酒的面前。那这桶酒就是奥丁赐予的神酒,能给人带来快乐和幸福。”
“如果我没有理解错误的话,”克伦威尔就道:“陛下是说这只老鼠已经饱尝天下的美酒,但它最后遇到了一桶酒,叫它心甘情愿被人捉住,那么这桶酒究竟和其他酒,有什么区别呢?”
“区别大了,”国王满意道:“像你这种一辈子只喝了一瓶白兰地的人当然无法明白,像我这种遍尝甘酿的人才会知道。”
“我并不想知道,也绝不会报以这样的好奇心,”克伦威尔聪明地表示:“我知道这桶酒一定是陛下的禁脔,只有陛下有资格享用。”
“你真是个聪明人,奇怪的是我身边的人很少有不聪明的,”国王道:“就连玛丽,这一次回来之后也变了许多,这是个让人欣喜的变化,我一方面为变化而高兴,一方面却觉得变化是我所讨厌的东西,不然我和王后为什么会变成如今这样?”
“这并不是陛下的问题,”克伦威尔道:“在我看来,和变化也无干系。因为王后之所以会有今天,完全是她的本性决定的,比如用讨巧的手段和善于欺骗的语言蛊惑了陛下您,是您并没有意识到她究竟是个怎样的人,对您又怀着怎样的心。”
作者有话要说: 晚上烤面包吃,哦豁~~网,网,大家记得收藏或牢记, .报错章.求书找书.和书友聊书: